光辉岁月 - 2008-8-27 1:18:00
House buyers demand refunds
国内楼市始现退房潮
In 2008, many house buyers have been demanding refunds. More and more people want to be rid of their homes.
2008年以来,楼市开始出现退房潮。越来越多的人准备退房。
In Beijing now, despite discounts being common, owners are still demanding their money back.
现在虽然北京的楼盘打折促销如火如荼,但业主依然要求退房。
Sincethe middle of June, 1439 real estate projects in the capital havereported canceled purchases or reservations, a dramatic rise.
6月中旬以来,北京1439个房地产项目有退房或退订记录,增幅明显。
Similar requests for mortgage cuts are reported in Shanghai, Shenzhen, Wuhan and Nanjing since the beginning of 2008.
2008年初以来,上海、深圳、武汉、南京等地都不同程度出现消费者要求退房的现象。
The fall of high prices in Shenzhen in the second half of last year began a trend that has since spread throughout the country.
深圳房价从去年下半年起领跌全国。
Manyhomeowners, who have witnessed the rapid devaluation of the marketprice of their properties, are demanding refunds from developers, evenat the cost of incurring fines.
许多业主看着新买的房子迅速贬值,宁愿赔偿违约金也要求开发商退房。
Thetrend sweeping the country is now hitting Wuhan. In some housingprojects in the city, homeowners are uniting to demand refunds fromdevelopers.
退房潮波及全国,武汉也受到了影响。武汉部分楼盘已经出现了业主向开发商集体要求退房的事件。
Industryinsiders say that demands for refunds usually come at times of fallinghouse prices and that forward delivery houses are bearing the brunt.
业内人士表示,退房潮一般是发生在房价下跌的时候,其中期房退房的现象较为突出。
韩雨 - 2008-8-27 9:13:00
我是韩雨 你好!:D
wo shi han yu nihao